Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
6 octobre 2011 4 06 /10 /octobre /2011 17:00

En regardant une fois de plus le film documentaire The Kids are alright  (1979), consacré au groupe The Who, j’ai été touchée par la définition que Pete Townshend y fait du Rock & Roll. En une phrase et deux intonations, l’une imitant les accents mondains, l’autre, reprenant un accent anglais plus populaire, il nous donne à lire entre les lignes ce que représentait le Rock & Roll pour la jeunesse d’alors.

What is Rock & Roll? Oui, C’est quoi, le Rock & Roll ?

N’attendez pas de définition claire de la part des trois autres membres du groupe. Chacun d’eux reste dans son rôle:

Détaché, apparemment blasé: John Entwistle: I can’t think of anything to say (je n’ai vraiment rien qui me vienne à l’esprit)

Frondeur, entier, Daltrey : Rock & Roll never ever stood dissecting and inspecting it at close range, it doesn’t stand up, so shut up! (« Le Rock & Roll ça n’a jamais, mais jamais voulu disséquer ou inspecter de près, ce n'est pas militant, alors ferme-là! »)

Sur une autre planète : Moon nous le chante: There is a place for us (il y a une place pour nous)

La meilleure définition nous vient naturellement de Pete Townshend qui explique ce que représente le Rock & Roll à cette époque, des années 60 à 79, date de la publication du film The Kids are Alright:

 

"I’m accused of letting the side down as it were often by our fans, like for example: you can’t stop doing this, you can’t stop doing what you’re doing because you’ll let down all these people. It’s not just people saying (Townshend prenant une pose guindée)  : you will disappoint your fans if you don’t go on, the show must go on, you must go on, otherwise all these people will be upset”,

 

(je suis souvent accusé par nos fans de laisser tomber l'équipe, pour ainsi dire, comme par exemple : "tu ne peux pas arrêter de faire ceci, tu ne peux pas arrêter de faire ce que tu fais parce que si tu arrêtes, tu vas laisser tomber tous ces gens." Il ne s'agit pas seulement de gens qui disent (Townshend prend une pose guindée) : "tu vas décevoir tes fans si tu ne continues pas, le spectacle doit continuer, tu dois continuer, sinon tous ces gens vont être fâchés"),

 

   

It is (c’est) : (Townshend avec un accent représentatif de la jeunesse populaire anglaise): 

 

"You must go on man, otherwise all these kids, they will be finished, they will have nothing to live for !!! " That’s Rock & Roll ." (« il faut que tu continues, mec, sinon, tous ces gosses, ils vont être foutus, ils ne vont plus rien avoir à quoi se raccrocher!!!«  C’est ça le Rock & Roll )"

 

Voici pour finir un petit retour aux fondamentaux avec une version live de Baba o Riley tirée du film The Kids are Alright :

 

 

 

Long live Rock !

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Le blog des Nains d'Orgue
  • : Un blog collectif par des amis qui n'ont pas leur langue dans la poche.
  • Contact

Profil : Qui Sommes-Nous

  • Les Nains d'Orgue
  • Le blog des nains d'orgue est fait par une bande d'amis citoyens de France et de l'Union européenne. C'est le journal de leurs humeurs, de leurs coups de cœur, de leurs fous rires sur l'actualité, la science, les livres, le cinéma, les balades, l

Recherche

Archives

Liens